
BAMBA DEIN
by ALEA CITTA
Participer à la création d'une marionnette géante au Burkina Faso - Participation in the elaboration of a giant marionette in Burkina Faso
Origine du projet - Origin of the project

ALEA CITTA a choisi de soutenir ce projet imaginé par un collectif d'artistes de tous les continents car l'un d'entre eux a déjà collaboré à des productions de la Cie. Nous avons tout simplement eu envie de les accompagner pour la mise en œuvre de ce financement participatif et nous espérons que vous serez nombreux à y contribuer quelque soit le montant, pour qu'il puisse se concrétiser.
Nous aurons ainsi le plaisir d'être une belle communauté planétaire reliée autour de ce projet créatif qui favorise la rencontre, le partage, et le faire ensemble si précieux !
ALEA CITTA has chosen to support this project imagined by a collective of artists from many continents because one of the members of the group has already collaborated on productions with the company. We simply wanted to accompany them in the implementation of this participatory financing and hope that many of you will contribute, however much, so that it can become a reality.
We would, as such, have the pleasure of working together as a beautiful global community linked around this creative project that encourages encounters, exchanges, and the precious act of collaboration!
Présentation du projet - Presentation of the project
LE CONTEXTE
Au Burkina Faso, les livreurs en tout genre utilisent des « taxi moto » ,tricycle motorisé qui sont immanquables sur les goudrons et les sentiers des villes. Ils ont une grande capacité de chargement et permettent aussi bien le transport des personnes que des marchandises. Ils sont le symbole d'une ville en essor.
CONTEXT
In Burkina Faso, delivery people of all kinds use "motorcycle cabs", motorized tricycles that are unmistakable on the tarmacs and paths of the cities. They have a large loading capacity and can transport both people and goods. They are the symbol of a growing city.
L'IDEE QUI GERME
C'est en observant ces objets de locomotion incontournables de la vie d'ici qu' a germé l'idée d'utiliser ce support pour une création collective : transformer un tricycle motorisé en marionnette géante et organiser son voyage dans le pays .
Le souhait est alors de nous associer artistes du Burkina Faso, de France, du Canada et de Porto Rico pour que chacun apporte sa pâte à ce personnage géant.
La démarche est de travailler avec des matériaux recyclés et de valoriser le travail des personnes locales (artisan, artiste, compagnie). Nous avons envie de perpétuer les échanges autour des pratiques et des techniques, de nourrir la vie artistique là où elle n'est pas, et d' offrir des possibilités de développement à l'issue du projet.
Nous rêvons maintenant ensemble à la réalisation de ce projet.
THE IDEA THAT EMERGES
It is through the observation of these objects of locomotion which cannot be overlooked that the idea of using this means of transportation for a collective creation was born: to transform a motorized tricycle into a giant marionette and to organize its journey across the country. The goal is to bring together artists from Burkina Faso, France, Canada, and Puerto Rico so that each one brings his or her own clay to this giant character. The project is to work with recycled materials and to highlight the work of local people (craftspeople, artists, companies). We want to create an environment where people can share practices and techniques, nourish artistic life where it is currently not cultivated, and offer possibilities for development at the end of the process. We are now dreaming together about the realization of this project!
OU ET QUAND LE PROJET VA T IL ECLORE?
Le grand personnage pourra se construire à Ouagadougou, capitale du Burkina Faso et commencer son périple en déambulant dans les quartiers isolés de la ville. Puis il partira vers l'ouest à 350 km pour visiter Bobo-Dioulasso et terminera son voyage à Boromo, situé à mi-chemin . A l’issue du projet, la marionnette sera démontée puis installée comme devanture, devant les locaux de l'association "Les Grandes Personnes de Boromo" . Le taxi moto leur sera offert pour les aider dans les déplacements de leurs spectacles de marionnette.
La résidence artistique pour la construction de la marionnette commencera le 1er décembre et terminera le 24 décembre pour être prêt à sortir pendant la période des fêtes. Le voyage se terminera au début de l'année 2022.
WHERE AND WHEN WILL THE PROJECT COME TO LIFE?
The giant character can be constructed in Ouagadougou, the capital of Burkina Faso, and begin its journey by wandering through the isolated neighborhoods of the city. Then it will travel 350 km west to visit Bobo-Dioulasso and end its journey in Boromo, located midway. At the end of the journey, the marionette will be disassembled and installed as a sculptural display showcased in front of the premises of "Les Grandes Personnes de Boromo". The motorcycle cab will then be offered to this association to help them in the transportation of their puppet shows. The artistic residency for the construction of the giant marionette will begin on December 1st and will end on December 24th in order to be ready to go out during the holiday season. The trip will end in early 2022.
A quoi servira l'argent collecté ? What will the money raised be used for?
L'argent nous permettra -The money will allow us to:
d'acheter les matériaux de construction, de payer les fongibles électricité, carburant, de louer un lieu de travail -Buy building materials, pay for electricity and fuel, rent a place to work: 1000€
prendre en charge les billets d'avions des artistes hors Burkina (4 personnes) - Pay for the plane tickets of the artists outside Burkina (4 people) : 2000€
prendre en charge l'hébergement et la nourriture (8 personnes pendant 1 mois) - Pay for accommodations and food (8 people for 1 month):1200€
frais annexe (communication) - Additional costs (communication): 500€
Notre équipe au complet - Our team
3 artistes burkinabés - 3 Burkinabe artists:
Ousseni Ouattara - soudeur sculpteur - welder and sculptor

Babiga Bilgo - bronzier - bronze worker

Brahima Koné - marionnettiste - puppeteer

2 artistes canadiens du Québec - 2 Canadian artists from Quebec:
Philippe St-Denis - forgeron sculpteur - blacksmith sculptor @philippe.stdenis.sculpture

Dominique Lessard - peintre sculpteur- painter sculptor @opire203

1 artiste portoricain - 1 Puerto Rican artist:
Pablo Varona Borges - marionnettiste - puppeteer @pablillojose

et 2 artistes français - 2 French artists:
Hugo Brunet - soudeur sculpteur- welder and sculptor @hugoferailleur


Et voici une illustration de notre projet !

Tax information
The donation to ALEA CITTA is eligible for a tax reduction because it meets the general conditions set forth in Articles 200 and 238 bis of the General Tax Code.
Individual
Particulier : vous pouvez bénéficier d'une réduction d'impôt égale à 66 % du montant de votre don, dans la limite de 20 % de votre revenu imposable. Si vous êtes redevable de l’Impôt sur la Fortune Immobilière, vous bénéficiez d’une réduction de votre IFI égale à 75 % du montant de votre don, dans la limite de 50 000 €. Attention la fraction de don ayant donné lieu à réduction d’IFI, ne peut ouvrir droit, parallèlement, à réduction d’IR. Lorsque le don est éligible aux deux dispositifs, le donateur pourra choisir l’un ou l’autre ou bien décider de ventiler son don.
Organization / Company
Entreprise : l’ensemble des versements à ALEA CITTA permet de bénéficier d’une réduction d’impôt sur les sociétés de 60 % du montant de ces versements, plafonnée à 20 000 € ou 5 ‰ (5 pour mille) du chiffre d'affaires annuel hors taxe de l’entreprise. En cas de dépassement de plafond, l'excédent est reportable sur les 5 exercices suivants.
On the same theme
Share the collection
BAMBA DEIN
by ALEA CITTA
100% secure payment platform
All banking information to process this payment is completely secure. Thanks to SSL encryption of your banking data, you are assured of the reliability of your transactions on HelloAsso.
