Cette campagne est terminée, rendez-vous sur la page de Association Akn pour découvrir les projets en cours.

Voir la page

Nouvel enregistrement de la chorale Akn

par Association Akn

Nouvel enregistrement de la chorale Akn - Association Akn

La chorale Akn et le Centre d'études du chant modal arménien sont administrés par l'association Akn.





Ce sera le septième CD de la chorale Akn, et le cinquième produit par l'association Akn.

Pour en savoir plus, visitez notre site : https://akn-chant.org/fr

Comme tous les CD d’Akn, celui-ci est thématique : il présentera des chants liturgiques arméniens pour le repos des âmes.

This will be the Akn chorale's seventh CD, and the fifth produced by the Akn Association.

To learn more about us, visit our website: https://akn-chant.org/en

Like all the Akn CDs, this one too is thematic. It will present Armenian liturgical chants for the rest of souls.


Voici un extrait de ce répertoire, en concert. / Here is part of the repertoire, in concert.



Cet enregistrement était prévu pour 2017. Il a été suspendu en raison du décès subit, en octobre 2016, de notre exceptionnel ingénieur du son, André Voltz qui était pour nous comme un frère, et avec qui nous avons collaboré pendant vingt ans pour tous nos enregistrements.

Nous sommes restés orphelins jusqu’au jour de notre coup de foudre mutuel avec l'ingénieur du son Philippe Vandendriessche qui, à l’issu d’un de nos ateliers de chant modal auquel il assistait, a exprimé le désir de collaborer avec nous. C'était en février 2020.

Nous avions tout de suite organisé des séances d’enregistrement pour fin avril 2020. Puis… comme toutes les activités culturelles et artistiques, elles ont été annulées en raison des restrictions liées à la pandémie.

This recording was scheduled to take place in 2017. Work on it was suspended due to the sudden death of our exceptional sound engineer, André Voltz, in October 2016. He had been like a brother to us, collaborating with us on all of our recordings over twenty years.

We felt orphaned by this loss until we had a special meeting with the sound engineer, Philippe Vandendriessche. After attending one of our workshops, he expressed the desire to collaborate with us. That was in February 2020.

We immediately started organizing a recording session for the end of April 2020. Then… like all cultural and artistic activities, this was postponed due to the Covid pandemic restrictions.


En préparation depuis déjà plusieurs années, ce répertoire de chants pour le repos des âmes a pris un sens tout à fait particulier avec le temps. Nous avions décidé de dédier le CD à André Voltz. Puis, il y eut les milliers des victimes de la pandémie, et les milliers de victimes de la guerre au Haut Karabagh (Artsakh).

La mort est bien le point final de la vie terrestre et elle vient souvent quand on ne l’attend pas. Elle nous sépare de nos bien-aimés. Quand bien même, le chant reste toujours un moyen pour soulager la douleur que cette séparation nous inflige.

Les Arméniens commémorent très souvent les âmes en repos par des rituels aussi bien religieux que populaires. Garder le lien spirituel avec ceux et celles qui ont passé nous renforce dans le futur, ce futur qui devient sans cesse présent.

Pour toutes ces raisons, nous allons réaliser cet enregistrement coûte que coûte. Il sera dédié à notre cher André Voltz, ainsi qu’à tous ceux et celles qui ont perdu la vie par la maladie, ou en raison des actes pernicieux, sinon funestes de leurs semblables.

The preparation of this repertoire, chants for the rest of souls, which over the past several years has been an ongoing project, took on a special meaning. We had first decided to dedicate the CD to André Voltz. Since then, there have been thousands of victims of the pandemic, and thousands of victims of the war in Nagorno-Karabakh (Artsakh).

Death is the final point of earthly life, and it often comes when we least expect it. It separates us from our loved ones. How much indeed song has always been a means of comforting the pain of this separation.

Armenians have often commemorated the souls of those at rest through rituals, both religious and folk. Keeping a spiritual link with those who have passed on gives strength for the future, the future which is continually becoming the present.

For these reasons, we will succeed in making this recording. It will be dedicated to our dear friend, André Voltz, as well as to all those who have lost their lives to illness or to the destructive or malevolent acts of their fellow humans.


Maral Kerovpyan, illustratrice, et membre de la chorale Akn depuis son enfance, a toujours su traduire en image le thème sur lequel nous travaillons. Voici la couverture de notre nouveau CD qui évoque le cycle de la vie dans toute sa profondeur.

Maral Kerovpyan, illustrator and member of the Akn chorale since her youth, has always found the image we needed for each theme chosen. Below, you will see the cover of our new CD which evokes the cycle of life in all its depth.


Vous pouvez voir sur notre site les couvertures de nos CD, ainsi que de notre livre et CD Rouri, toutes créées par Maral.
You can see the covers of our other CDs on our site, as well as our book/CD Roori, all drawn by Maral.

Un budget pour un résultat à la hauteur de l'investissement gracieux de nos membres et nos élèves, ainsi que pour mettre un point final aux péripéties de ce projet.

Nous avons déjà assuré la somme nécessaire pour la fabrication d'un CD de bonne qualité.

Votre participation servira à :

Réunir les membres et l'équipe pendant une semaine, pour des travaux préparatoires suivis des séances d'enregistrement.

Défrayer les frais de voyage de tous les participants qui vivent actuellement dans cinq pays européens différents.

Disposer des espaces suffisamment grands pour l'enregistrement, l'hébergement et le séjour, afin d'assurer la sécurité sanitaire des participants.

Financer l'enregistrement, le montage et le mixage.

Filmer cette semaine de résidence et d'enregistrement, dans le cadre d'un projet de film documentaire sur les activités de l'association Akn.

Assurer les frais d'envoi des CD en contreparties et de diffusion.


A budget, at a level that corresponds to the enthusiastic involvement of our members and students, and that will put a final stop to the meanderings of this project.

We have the necessary sum for manufacturing a CD of good quality.

Your participation will serve to:

Bring together the members of the team for one week: preliminary rehearsals followed by the recording sessions.

Meet the expenses of travel costs for the participants who live in five different European countries.

To procure large enough spaces for the recording and the room and board, for the health security of the participants.

Finance the recording, the editing and the mixing.

To film this week of residence and sound recording, for a documentary film project about the Akn Association's activities.

To ensure the cost of sending and distributing CDs.





Sur la photo, une partie des membres de la chorale en répétition, le 1er mars 2020 (celui au milieu fait du zèle !). La chorale Akn, intergénérationnelle et familiale, est le lieu où les membres vétérans et les nouveaux membres apprennent ensemble.

On the photo, many of the chorale members at a practise on March 1, 2020 (the one in the center is still working!). The Akn chorale is an intergenerational and family project, where the veteran members and new ones learn together.

L'intimité de la chorale Akn se réfléchira bien sûr dans l'enregistrement. Nous souhaitons que ce CD entre chez vous tel un membre de votre famille, pour évoquer des souvenirs et pour vivre avec vous un temps paisible. Nous en avons besoin plus que jamais en ces temps difficiles.

The intimity of the Akn chorale will be felt in the recording. We hope that this CD will enter your homes like a family member, to awaken memories and to live peacefully with you. We need this more than ever in these difficult times.



Pour vos dons en espèce ou en chèque, écrivez-nous à l'adresse
info@akn-chant.org






Donner 25 euros

Vous nous encouragez, car vous avez hâte à entendre l'album ! / You are encouraging us, you want to hear the album!

Vous recevrez l'album en mp3. / You will receive the mp3 album.

Donner 50 euros

Vous nous encouragez et voulez avoir le CD entre vos mains./ You are encouraging us, and you want the CD in your hands..

Un CD envoyé à votre adresse et l'album en mp3. / A CD will be sent to your address + the mp3 album.

Donner 100 euros

Vous avez vraiment envie de nous entendre. / You'd really like to hear us.

Deux CD envoyés à votre adresse et l'album en mp3. /Two CDs will be sent to your address + the mp3.

Donner 200 euros

Vous avez envie de nous encourager et nous entendre. / You'd like to encourage us and listen to us!

Deux CD envoyés à votre adresse et l'album en mp3. Vous recevrez aussi une invitation à un atelier de chant modal. / Two CDs will be sent to your address + the mp3. You will receive an invitation for a modal chant workshop.

Donner 300 euros

Vous avez envie de nous encourager et nous entendre. / You'd like to encourage us and listen to us!

Deux CD envoyés à votre adresse et l'album en mp3, ainsi que Rouri, le livre et cd des berceuses arméniennes. Vous recevrez aussi une invitation à un atelier de chant modal. / Two CDs will be sent to your address + the mp3, and Roori, the book and CD of Armenian lullabies. You will also receive an invitation for a modal chant workshop.

Donner 400 euros

Vous avez envie de nous encourager et nous entendre. / You'd like to encourage us and listen to us!

Deux CD envoyés à votre adresse et l'album en mp3, ainsi que Rouri, le livre et cd des berceuses arméniennes. Vous recevrez aussi une invitation à un atelier de chant modal. / Two CDs will be sent to your address + the mp3, and Roori, the book and CD of Armenian lullabies. You will also receive an invitation for a modal chant workshop.

Donner 500 euros

Vous avez envie de nous encourager et nous entendre. / You'd like to encourage us and listen to us!

Deux CD envoyés à votre adresse et l'album en mp3, ainsi que Rouri, le livre et cd des berceuses arméniennes. Vous recevrez aussi une invitation à un atelier de chant modal. / Two CDs will be sent to your address + the mp3, and Roori, the book and CD of Armenian lullabies. You will also receive an invitation for a modal chant workshop.

Donner 5 euros

Vous nous faites un coucou en signe d'amitié. Il n'y a pas de petits dons / You send us your greetings. No gift is too small!

Nous vous ferons aussi coucou bientôt. / We'll send you a hello soon!

Donner 10 euros

Vous nous faites un coucou en signe d'amitié. Il n'y a pas de petits dons / You send us your greetings. No gift is too small!

Nous vous ferons aussi coucou bientôt. / We'll send you a hello soon!

HelloAsso est une entreprise sociale et solidaire, qui fournit gratuitement ses technologies de paiement à l’organisme Association Akn. Une contribution au fonctionnement de HelloAsso, modifiable et facultative, vous sera proposée avant la validation de votre paiement.

Plateforme de paiement 100% sécurisée

Toutes les informations bancaires pour traiter ce paiement sont totalement sécurisées. Grâce au cryptage SSL de vos données bancaires, vous êtes assurés de la fiabilité de vos transactions sur HelloAsso.

Carte bleue VISA Mastercard PCI-DSS
N
Nanig
20/04/2021
D
Dzovinar
18/04/2021
L
LAURENT
17/04/2021
Signaler la page