4e édition du festival Vo-Vf Le monde en livres

par Association Vo-Vf

4e édition du festival Vo-Vf Le monde en livres

par Association Vo-Vf

Participer au financement d'un festival de littérature unique et original : découvrir la littérature mondiale en compagnie des traducteurs

Présentation du projet


Festival de littérature unique en son genre, Vo-Vf Le monde en livres est le seul à proposer un rendez-vous annuel présentant la littérature mondiale sous un angle inédit en donnant la parole aux traducteurs, véritables voix du monde. A la fois lecteur idéal et auteur de la traduction, il est le plus à même de parler du texte, d’en révéler les finesses et d’élargir notre champ de vision.



 

Dès la première édition, le festival a su trouver son public et la reconnaissance du milieu littéraire : les traducteurs invités saluent la réussite de cet évènement :

"Un GRAND MERCI à vous tous et toutes qui formez l'équipe du Festival Vo-Vf pour votre accueil chaleureux. Merci pour votre initiative mettant en avant le travail de traduction qui reste encore souvent dans l'ombre et BRAVO pour l'écho obtenu."

Corinne Quentin, traductrice du japonais, invitée pour la rencontre "Traduire les Mangas"

 

« Qu'on se le dise : les traducteurs ont enfin leur festival, et c'est un festival de livres et de lecteurs » Claro, traducteur à l'honneur de la première édition. Spécialiste des "géants" de la littérature nord-américaine : Pynchon, Vollmann...

 

Tous les ans, ce sont plus de 30 tables rondes, conférences et rencontres qui mettent en lumière la littérature mondiale. Chaque table ronde réunit trois ou quatre romans présentés par leurs traducteurs, par langue d’écriture ou par aire géographique (la littérature scandinave, de Nouvelle-Zélande, la littérature portugaise,..) D’autres s’intéressent à des thèmes plus spécifiques comme la BD américaine, la littérature fantastique, la littérature jeunesse, les migrants dans la littérature.

 



Les enfants ne sont pas en reste avec une programmation spécifique qui leur est dédiée tout au long du week-end avec des ateliers de découverte des langues, d’origamis, d’écriture. Et des lectures pour toute la famille : bien au chaud ou sur les pelouses du parc du Val Fleury, des albums et des contes sont lus tout au long du week-end aux petits et aux grands, en français mais également en langues originales.

 



Car tel est l’objectif du festival : lire et faire lire, donner l’envie de lire avec un regard plus éclairé sur le monde dans un cadre bucolique et une ambiance conviviale. Nous avons la volonté que ce festival soit accessible à tous, c'est pourquoi il est entièrement gratuit


Origine du projet


Créé à l'initiative de deux librairies, la librairie Liragif à Gif-sur-Yvette et La Vagabonde & sa Fabrique à Versailles, le festival est né des rencontres que nous y avons organisées. Tout d'abord avec Tarun J.Tejpal, un auteur indien, dans la demeure des Windsor au Moulin de la Tuilerie et quelques temps plus tard avec Zoyâ Pirzâd, une auteure iranienne venue avec son interprète. C’est vraiment là que l’idée a fait son chemin, car au-delà du plaisir de rencontrer un écrivain lu et apprécié, c’est l’éclairage apporté par le traducteur qui a donné tout son sens à l’œuvre. Tous les détails insoupçonnés, les nuances passées inaperçues lors de la lecture, ont été révélés grâce au travail du traducteur.

Confortés par l’intérêt des lecteurs pour la littérature étrangère, l’envie de découvrir d’autres cultures, d’autres mondes, d’autres langues, nous avons souhaité  pousser les murs de nos librairies en organisant trois jours de rencontres avec les traducteurs afin de donner la parole à ces « auteurs de l’ombre ».


A quoi servira l'argent collecté ?


Tout l’argent collecté permettra de rémunérer les intervenants, et ils sont nombreux : près de 50 traducteurs, auteurs et animateurs sans oublier des musiciens, lecteurs et conteurs.

 

Nous avons développé nos ressources propres grâce à la vente de livres d’occasion tout au long de l’année, à la vente de produits dérivés que nous faisons nous-même lors du festival (cartes postales, marque-pages, sacs en tissus). La soirée festive du samedi, avec repas et concert, nous permet également de réunir des fonds.  


Toutes les associations culturelles doivent faire face au même problème des baisses de subventions publiques, c’est pourquoi nous devons trouver d’autres solutions pour financer nos actions, le financement participatif en est une.


Les grandes lignes du budget :

  • Location de matériel : 2500€
  • Frais de communication : 4500€
  • Rémunération, transport et hébergement des intervenants : 23400€
  • Frais de personnels (2 salariés à mi-temps) : 22000€


Pourquoi ?

 

  • Ainsi vous avez l’occasion de devenir acteur de la culture locale en participant au financement d’un projet culturel inédit et unique en son genre. Le festival met en avant les traducteurs littéraires encore trop souvent dans l'ombre alors que sans eux toute une partie de la littérature mondiale nous serait inaccessible. En 2015, près de 20% des nouveautés parues en France étaient des traductions.
  • En tant que responsable d’entreprise donatrice, pour communiquer autrement auprès de vos clients et du grand public, auprès de votre équipe et de vos partenaires. Les plus grands financeurs de la culture en France ne sont pas des grandes entreprises mais des TPE et des PME.



Ils nous soutiennent


Depuis sa création le festival est soutenu par la mairie de Gif-sur-Yvette, la Communauté d’Agglomération du Plateau de Saclay (CPS, anciennement CAPS), le département de l’Essonne, la région Ile-de-France, le ministère de la Culture et de la Communication, le Centre National du Livre, la Sofia, l’ATLF (Association des Traducteurs Littéraires de France),  l’association ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire), la BULAC (Bibliothèque Universitaire des Langues et Civilisations), les éditions Zulma.


Notre équipe


Le festival est porté par une équipe de 40 bénévoles qui s’investissent tout au long de l’année pour que prenne vie ce projet de passionnés. 

Donner 20 euros

Donner 50 euros

Donner 100 euros

Donner 150 euros

Donner 10 euros

Association Association Vo-Vf

Association Vo-Vf

L'association Vo-Vf organise le festival Vo-Vf Le Monde en livres, festival de littérature unique en son genre puisqu'il est le seul à proposer un rendez-vous annuel présentant la littérature mondiale en donnant la parole à ceux qui la connaissent le mieux, les traducteurs.

Annie Chanet-Sainsard
03/10/2016
Anonyme
30/09/2016
Anonyme
28/09/2016