Casablanca 41- Cie Golem Théâtre
by Hôtel Europa - Golem Théâtre
Présentation du projet
Casablanca 41 se passe sur un bateau ancré dans le port de Casablanca en 1941. Signalons tout de suite qu’il ne s’agit en rien du remake d’un célèbre film, même si le contexte et l’époque n’en demeurent pas moins similaires. Les personnages sont beaucoup moins beaux et moins prestigieux !
A première vue, on dirait un bateau de croisière. Le soir, on y joue même de la musique et les gens dansent (en première classe, évidemment). Mais à y regarder de plus près, on voit qu’il s’agit d’un misérable rafiot plein à ras bord d’exilés fuyant l‘Europe.
L’intrigue va se nouer autour d’un petit homme ordinaire, émigré de Tchécoslovaquie occupée. Ses (faux) papiers ne sont pas bien faits et c’est pourquoi il est en quête d’une solution pour se tirer de sa situation désespérée. Une guerre mondiale éclate tandis que se joue une petite bataille pour la survie d’un petit homme inconnu, perdu quelque part sur un bateau pourri…
“Casablanca“ est un quatuor… Nos personnages ne sont pas des héros. Ce sont des personnes ordinaires prises dans les mailles du filet. Ce sont des amateurs, des “bricoleurs de la vie“, qui se définissent comme tels. Non, je n’ai pas été inspiré par un célèbre film mais par les témoignages des Exilés eux-mêmes, d’extraordinaires personnes ordinaires.» M. Laznovsky
Origine du projet
Cela fait plus d‘une dizaine d’années que, sous différentes formes, nous travaillons sur le thème de l’exil à travers des créations théâtrales. J’ai décidé d’écrire cette nouvelle pièce en français. C’est mon premier texte écrit dans cette langue. Si je me suis aventuré à le faire, c’est simplement parce que mes personnages, des émigrés d’Europe centrale, furent contraints de parler en français, bien que le français ne fut pas leur langue maternelle. Aussi, je crois que mon français imparfait est un matériau linguistique idéal. Ma hardiesse est encouragée par la contribution linguistique et dramaturgique de Frederika Smetana, grâce à sa connaissance de la langue tchèque. Michal Laznovsky
Après une résidence au Pot-au-Noir, dans le Trièves, nous avons été touchés par la réaction du public lors de la première présentation scénique du texte, au moment où venaient s'échouer sur les côtes d'Europe les bateaux transportant de plus en plus de réfugiés...
Du fait de son actualité bien involontaire, puisque le texte a été écrit par Michal Laznovsky en 2012, Casablanca 41soulève la question de l‘exil, de la fuite, de la perte d’identité, question qui est au cœur d’une réflexion que l’on aurait souhaité voir appartenir au passé.
J’ai écrit cette pièce sans me douter qu’elle verrait le jour sur scène au moment même où se déroule une catastrophe humaine semblable à celle de mes personnages. Qu’elle soit un hommage à tous ceux qui subissent la fuite et l’exil aujourd’hui. M. Laznovsky
A quoi servira l'argent collecté ?
La somme collectée permettra d'assumer une partie des salaires de l'équipe pour la durée du festival. Le théâtre du centre est un lieu permanent d'Avignon qui a une véritable exigence de programmation. Pour que le spectacle puisse vivre et tourner, il faut qu'il soit vu par les programmateurs, nombreux à Avignon.
Il s'agit d'assurer un salaire décent au membres de l'équipe. La collecte viendra compléter les aides de l'ADAMI et de la SPEDIDAM accordées au projet.
Les contreparties seront transmises après les représentations à Avignon (affiches) et en septembre (photos et texte du spectacle). Les places offertes concernent, au choix, les représentations au Percy les 20 et 21 mai ou à Avignon, au théâtre du Centre du 7 au 30 juillet.
Notre équipe
MICHAL LAZNOVSKY
Auteur dramatique, traducteur, metteur en scène, codirecteur de la Cie Golem théâtre, il a longtemps travaillé dans l’un des théâtres les plus connus de Prague : le Théâtre Réaliste. C’est là qu’il participe à l’un des spectacles-clef des évènements de 1989 : Respublica,qui retrace l’histoire démocratique de la Tchécoslovaquie. Il a reçu le prix Radok (les Molières tchèques) pour sa pièce Philoctète abandonnéet le prix F. Langer pour un recueil de nouvelles : Histoires de Prague et des alentours.Il est aussi l’auteur d’une dizaine de pièces radiophoniques (il reçoit le prix des auditeurs pour sa pièce Les Jardiniers), ainsi que de scénarios pour la télévision et le cinéma (avec Vera Chytilova). Il est également l’auteur d’adaptations pour le théâtre et traducteur.
FREDERIKA SMETANA | ||
|
About the organization
RNA: W381001251
Share the collection
Casablanca 41- Cie Golem Théâtre
by Hôtel Europa - Golem Théâtre
100% secure payment platform
All banking information to process this payment is completely secure. Thanks to SSL encryption of your banking data, you are assured of the reliability of your transactions on HelloAsso.