Morbihan Tango Festival, France 2023 July 3-9 juillet
by L'Atelier 17 Tango Sarzeau
From 03 to 09 juillet 2023, to 00hMORBIHAN TANGO FESTIVAL, FRANCE 2023
Pour la 3ème édition, 3 couples d'artistes maestros au sommet de leur art ! L’édition 2023 réunit d'exceptionnels artistes, la « international family team headlining » du festival autour de Carlos & Mirella Santos David, Michael ‘El Gato’ Nadtochi & Elvira Lambo, Seba Bolívar & Cynthia Palacio
***
............................WHERE ?........................... OÙ ?..........................
3-5 JUILLET : Workshops 18h + Apéros Music 20h + Milongas 21h
Salle des fêtes de Brillac : https://goo.gl/maps/wuykVJLeiC5Man65A
Google Maps=G5RH+V6
GPS 47.54230, -2.82207
-
6-9 JUILLET : Master & Private classes + Milongas shows 20h30
Salle Kercaradec : https://goo.gl/maps/gBsThfBvbMGKjPCWA
Google Maps=G535+P4 Saint-Gildas de Rhuys
GPS 47.50421, -2.84240
Airport Nantes Atlantique /
Train : Gare SNCF de Vannes. (BUS Kicéo Ligne 24)
https://www.sncf-connect.com/ (pour acheter son billet de train)
https://www.sncf-connect.com/en-en/ (english version to book train in France)
PROGRAMME - TARIFS - INSCRIPTION / SCHEDULE - PRICES - REGISTRATION :
https://colibris.link/MorbihanTangoFestival2023July3-9
- HOW TO FIND MY ACCOMMODATION for the festival ???
- either I write an email explaining my request to the tourism office which provides a professional and competent service: [email protected]
- or I search on the net, I can help myself with the links available on this page under the schedules :
- and for anything more, contact me : [email protected]
- SEE YOU SOON, best regards...! André Forner Tango
- COMMENT TROUVER MON HEBERGEMENT pour le festival ???
- soit écrire un mail en expliquant ma demande à l'office du tourisme qui est un service professionnel et compétent : [email protected]
- soit je cherche sur le net, je peux m'aider des liens disponibles sur cette page sous les programmes :
- et pour toute autre demande, contactez moi à : [email protected]
- ET A BIENTÔT. Au plaisir de vous rencontrer...! André Forner Tango
Téléphone Office de Tourisme : 02 97 53 69 69
E-mail : [email protected]
***
PROGRAMMES / SCHEDULES / PROGRAMAS :


PROGRAMME & TARIFS - français (english below - español abajo)
69h de cours, 21 masterclass, 6 workshops danse, 32h de bals avec musiciens et DJs en 7 milongas, 15 shows, concert gratuit, apéros tango, masterclass accordéon chromatique, stage peinture, expos, stands, etc…etc…etc...du 3 au 9 juillet 2023 à Sarzeau et Saint Gildas de Rhuys.

- Paiement possible par virement (demander IBAN) : [email protected]
***********
SCHEDULE & PRICES - english (español abajo)

- Payment possible by transfer (request IBAN) : [email protected]
***********
PROGRAMA & PRECIOS - español

- Pago posible por transferencia (solicitud IBAN) : [email protected]
***********
MASTER CLASSES ACCORDÉON CHROMATIQUE
avec Camille Privat (Trophée mondial 2004)
Samedi 8 et Dimanche 9 juillet 2023 (9h30-17h30)
à Saint-Gildas de Rhuys (56) - Tarif : 100€
*************************************************
Programme détaillé :
Stage d'accordéon chromatique
avec Camille Privat
Du 8 au 9 juillet 2023
à Saint Gildas de Rhuys
Morbihan, France
Ouvert à tous les âges et à tous les niveaux
Encadrants :
- Camille Privat : Professeur d’Enseignement Artistique en accordéon chromatique au Conservatoire à Rayonnement Départemental de Laval en Mayenne. Elle est titulaire du Diplôme d’Etat et de nombreux prix remportés lors des concours Internationaux d’accordéon dont le Trophée Mondial en 2004. De nombreux projets musicaux comme « Voyage à l’Est » avec Aldo Ripoche, de nombreux concerts solos en France et à l’étranger…
Objectifs :
A travers plusieurs pièces données par Camille avant le stage, mais aussi sur le répertoire proposé par les élèves :
- Favoriser la rencontre de mêmes instrumentistes.
- Jouer à plusieurs pour partager des moments musicaux.
- Approfondissement et perfectionnement de la technique et de la maîtrise de l’accordéon.
Contenu du stage :
Travail de l’harmonie, travail du style (phrasé, musicalité), initiation ou perfectionnement pour improviser, apprendre à écrire des arrangements en s’appropriant un thème (ornementations, variations…), développer l’écoute et l’oreille musicale, plaisir de jouer ensemble, partage musical. Moments individuels et travail par petits groupes.
- Les partitions seront envoyées par mail avant le stage afin que les stagiaires puissent déchiffrer en amont. Le stage sera majoritairement collectif mais il y aura également quelques moments individuels afin de répondre aux demandes des stagiaires.
- Samedi 8 juillet - Dimanche 9 juillet de 9h30 à 17h30 :
à Saint Gildas de Rhuys dans le Morbihan (salle Kercaradec, route Kercaradec)
Tarif : 100 € le stage
Paiement par chèque à l’adresse postale ci-dessous à l’ordre de L’Atelier 17 Festival (ou par CB sur la billetterie du Festival Pass 100€ : https://colibris.link/MorbihanTangoFestival2023July3-9)
Contact - Infos : [email protected] ou Téléphone : 06 86 95 30 40
Adresse postale : L’Atelier 17, 17 impasse des hauts de Kerpaul 56370 Sarzeau
Web : www.tango-sarzeau.fr (infos hébergements, programme du festival, etc..)
**************************
INFOS PRATIQUES : lieux, transports, hébergement, etc…
Le Festival est sur 2 LIEUX - (2 Places - 2 Lugares)
3-4-5 juillet:
- salle des fêtes de Brillac, rue Saint Maur, Sarzeau, France
Salle accueillante équipée avec parquet.
Le festival est face au golfe du Morbihan, à la sortie du village de Brillac, épicerie bar, pub irlandais, dégustations de produits de la mer dans les parcs ostréicoles le long de la « route de l’Huître ».
Pour se garer (to park, estacionar) les 3-4-5 : parking de la salle des fêtes de Brillac et de la cour de l'école. En complément pour le soir, à 100m avant la salle des fêtes, bourg de Brillac (parking mairie de Brillac, parking église de Brillac), à 100m après la salle des fêtes, parking du Lindin juste à côté du moulin à marée. Camping-cars (parking mairie de Brillac 48h).
6-7-8-9 juillet:
- salle Kercaradec, 37 route de Kercaradec, Saint-Gildas de Rhuys, France
Espace très confortable, parquet spacieux.
Le festival est au bord de l’océan Atlantique, port, plage, sentier côtier, dans le bourg historique et artistique, Abélard y fut abbé de l’abbatiale au 12ème siècle, campings, chambres d’hôtes.
Pour se garer (to park, estacionar) les 6-7-8-9 : grand parking autour de la salle, et, en complément pour le soir, deux parkings très proches, rue du chemin du Puits David (parking Maison de l'Enfance et parking Supermarché SPAR)
AÉROPORT INTERNATIONAL / International airport :
- Nantes Atlantique (from 120kms)
- Rennes (from 120kms)
TRAIN
- Gare SNCF Vannes (from 30kms)
BUS
- KICEO ligne 24
INFOS Saint-Gildas de Rhuys
Le site officiel de Saint-Gildas de Rhuys : https://www.saint-gildas-de-rhuys.fr/
Transport Saint-Gildas de Rhuys : https://www.saint-gildas-de-rhuys.fr/categorie/infos-pratiques/transports/
Bus : https://www.saint-gildas-de-rhuys.fr/bus-ligne-24/
Infos Tourisme Saint-Gildas de Rhuys : https://www.saint-gildas-de-rhuys.fr/bureau-dinformations-touristiques/
Campings Saint-Gildas de Rhuys : https://www.saint-gildas-de-rhuys.fr/campings/
Centres de vacances Saint-Gildas de Rhuys : https://www.saint-gildas-de-rhuys.fr/centres-de-vacances/
Camping car : faire recherche web, (aire de services au camping du Kerver, etc…)
INFOS Sarzeau
Le site officiel de Sarzeau : https://www.sarzeau.fr/
Transport Sarzeau : https://www.sarzeau.fr/transport-en-commun/
Infos Tourisme Sarzeau : https://www.sarzeau.fr/listes/visiter-sarzeau/
Camping cars Sarzeau : https://www.sarzeau.fr/aires-de-camping-cars/
INFOS Golfe du Morbihan
Téléphone Office de Tourisme : 02 97 53 69 69
E-mail : [email protected]
Le site officiel du Tourisme dans le Golfe du Morbihan : https://www.golfedumorbihan.bzh/
Tous hébergements : https://www.golfedumorbihan.bzh/preparer-sejour-vannes/hebergements/
Campings : https://www.golfedumorbihan.bzh/preparer-sejour-vannes/hebergements/campings/
Résidences tourisme et Villages vacances : https://www.golfedumorbihan.bzh/preparer-sejour-vannes/hebergements/residences-tourisme-villages-vacances/
- Tous les types d'hébergements autour du Golfe du Morbihan : Every kind of accomodations around Gulf of Morbihan : https://www.golfedumorbihan.bzh/accueil/preparer-son-sejour/hebergements
- Brochures et guides du Golfe du Morbihan / BROCHURES AND GUIDES : Hobbies and Practice - Loisirs et Pratique / Gourmand - Gourmand / Accommodations - Hébergements / etc… : https://www.golfedumorbihan.bzh/nos-brochures/
Si vous avez le temps, pour explorer les beautés de la région : If you have time to visit the beauties of the region : Si tiene tiempo, para explorar las bellezas de la región : https://www.golfedumorbihan.bzh/explorer-vannes/
Location vélos, bicycle rental, alquiler de bicicletas :
MADEO : 18 rue des Vénètes, Saint-Gildas de Rhuys, Tél 0623076029 (voir aussi dans les campings)
Le vélo d'Ewen : 1 impasse Poulmenach, Sarzeau, Tél 0768947843
Rhuys Location Services : Z.A. de ,Kerollaire, rue Stibiden, Sarzeau, Tél 0297419921
VELO & CYCLES ABBIS : 7 allée des Ducs de Bretagne, Sarzeau, Tél 0297536464
Train, Bus, Taxis, Location voiture, rental car, alquiler de coches :
Train : Gare SNCF de Vannes.
https://www.sncf-connect.com/ (pour acheter son billet de train)
https://www.sncf-connect.com/en-en/ (english version to book train in France)
A la gare de Vannes : location voiture et gare routière (bus Kicéo ligne 24)
Bus : Kicéo Ligne 24, Gare routière, face à la gare SNCF Vannes www.kiceo.fr Tél : 02 97 42 43 43. Les Bus Kicéo Ligne 24 passent à Sarzeau (distance Sarzeau-Brillac 5 kms) et à Saint-Gildas de Rhuys.
Taxis Saint-Gildas de Rhuys : https://www.saint-gildas-de-rhuys.fr/taxis/
Taxis Sarzeau : Taxis de la Presqu'île, 02 97 48 00 15 - BZH Taxis, 02 97 41 92 43, etc.
Location voiture, rental car, alquiler de coches : Gare SNCF Vannes Tél 02 97 42 43 43 : https://www.europcar-bretagne.fr/villes/location-voiture-Vannes.aspx
***********************************


ACCUEIL FESTIVAL (english below - español abajo)
À l'accueil de chaque de cours, milonga ou concert, vos noms et coordonnées sont inscrits sur la liste du contrôle d'entrée, quel que soit le mode de réservation que vous avez effectué. La billetterie sera ouverte sur place sous réserve de places disponibles. Au plaisir de vous accueillir ! André Forner
English. At the reception of each course, Milonga or Concert, your names and contact details are registered on the entry control list, regardless of the reservation mode you have carried out. The ticket office will be open on site subject to available places. Pleased to welcome you ! André forner
Español. En la recepción de cada curso, Milonga o concierto, sus nombres y datos de contacto están registrados en la lista de control de entrada, independientemente del modo de reserva que haya llevado a cabo. La taquilla estará abierta en el sitio sujeta a entradas disponibles. ¡Encantado de darle la bienvenida! André Forner
Règles (rules & normas)
Master class : (english below - español abajo)
Si un Masterclass est complet un autre au plus proche de la demande est proposé. Tous les PASS & TICKETS Milongas et/ou Master classes sont individuels, il faut prévoir le nom de son partenaire. Les inscriptions en couple de partenaires ou leader solo sont prioritaires. Les inscriptions pour les cours comme follower (guidée) sont possibles avec demande préalable et seront associées à un leader inscrit par ordre d'arrivée mais non garanti. Tout follower solo doit trouver un leader solo pour suivre les cours en couple. Pour maintenir une qualité pédagogique et un accueil dans les meilleures conditions avec équilibre leader/follower lors des Master classes. Les Private class sont réservées en priorité aux couples déjà inscrits avec un Pass Master class.
English. If a masterclass is complete another as close to the request is offered. All Milongas and/or Master Classes Pass & Pass are individual, you must plan the name of your partner. Partners or solo leader registrations are priority. Registration for courses such as follower (guided) are possible with prior request and will be associated with a leader registered in order of arrival but not guaranteed. Any solo follower must find a solo leader to take couples. To maintain an educational quality and a welcome in the best conditions with balance leader/follower during the master classes. Private Class are primarily reserved for couples already registered with a Master Class Pass.
Español. Si una clase magistral está completa otra cerca de la solicitud. Todas las Milongas y/o las clases magistrales pasan y son individuales, debe planificar el nombre de su pareja. Los registros de socios o líderes en solitario son prioridad. La inscripción para cursos como el seguidor (guiada) es posible con solicitud previa y se asociará con un líder registrado en orden de llegada pero no garantizado. Cualquier seguidor en solitario debe encontrar un líder en solitario para tomar parejas. Mantener una calidad educativa y una bienvenida en las mejores condiciones con el líder/seguidor de equilibrio durante las clases magistrales. La Private class se reserva principalmente para parejas ya registradas con un Pass Master class.
Règlement : (rules, normas)
En cas de désistement pour toute raison que ce soit, la somme versée à l'inscription vous est intégralement conservée et constitue un “avoir” pour une utilisation lors d'un prochain événement.
Seul cas de remboursement possible : raison médicale grave et imprévue (opération, hospitalisation) sur présentation d'un certificat médical au plus tard une semaine avant le début de l'événement (remboursement moins les frais de dossier d'inscription 30€).
English. In the event of withdrawal for any reason, the amount paid at registration is fully preserved to you and constitutes a “having” for use during a future event.
Only possible reimbursement case: serious and unforeseen medical reason (operation, hospitalization) upon presentation of a medical certificate no later than a week before the start of the event (reimbursement less registration fees 30€).
Español. En caso de retiro por cualquier motivo, el monto pagado en el registro se conserva por completo para usted y constituye un "tener" para su uso durante un evento futuro.
Solo un posible caso de reembolso: razón médica grave e imprevista (operación, hospitalización) tras la presentación de un certificado médico a más tardar una semana antes del inicio del evento (reembolso menos tarifas de registro 30€).
CONTACT : [email protected]
Groupe Facebook : TANGO ARGENTIN MORBIHAN | Facebook
Page Facebook : Morbihan Tango Festival, France 2023 July 3-9 | Facebook
Event Facebook : https://fb.me/e/2NCXuELFi
Web L'Atelier 17 Tango Sarzeau : www.tango-sarzeau.fr


69h de cours, 32h de bals avec musiciens et DJs en 7 milongas, 15 shows, concert gratuit, masterclass accordéon chromatique, apéros tango, stage peinture huile au couteau, expos, stands, etc…etc…etc...
03-04-05 juillet – BRILLAC SARZEAU - Le festival est face au golfe du Morbihan, à la sortie du village de Brillac, épicerie bar, pub irlandais, dégustations de produits de la mer dans les parcs ostréicoles le long de la « route de l’Huître ».
- Adresse : Salle des fêtes de Brillac, rue Saint-Maur, Sarzeau, France
06-07-08-09 juillet – SAINT-GILDAS DE RHUYS - Le festival est au bord de l’océan Atlantique, port, plage, sentier côtier, dans le bourg historique et artistique, Abélard y fut abbé de l’abbatiale au 12ème siècle, campings, chambres d’hôtes…
- Adresse : Salle Kercaradec, 37 route Kercaradec, Saint-Gildas de Rhuys, France
La « International family team headlining » du festival, Carlos & Mirella Santos David, Michael ‘El Gato’ Nadtochi & Elvira Lambo, Seba Bolívar & Cynthia Palacio, Camille Privat (accordéon), Collectif Roulotte Tango, Oriol Martinez (guitare), Julien Blondel (piano), Gaspar Pocaï (voix, bandonéon, guitare), DJ El Huracán & El Rojo & & DJ Gaspar Pocai, etc..., Stands Saveurs d’Argentine, empanadas, chaussures, vêtements, livres, photos, etc... etc... etc...
CONTACT :
[email protected]
+33 (0) 6 32 58 14 69
Director André Forner

69 hours of lessons, 32 hours of balls with musicians and DJs in 7 Milongas, 15 shows, free concert, masterclass chromatic accordion, tango aperitif, stage painting oil with knife, exhibitions, stands, etc ... etc ...etc...
03-04-05 July-BRILLAC SARZEAU-The festival is facing the Gulf of Morbihan, at the exit of the village of Brillac, bar grocery, Irish pub, tastings of seafood in oyster parks along the "road to Oyster ".
- Address: Salle des fêtes de Brillac, rue Saint-Maur, Sarzeau, France
06-07-08-08-09 July-SAINT-GILDAS DE RHUYS-The festival is on the edge of the Atlantic Ocean, Port, Beach, Coastal Trail, in the historic and artistic town, Abélard was abbat of the abbey in the 12th century, campsites, guest rooms ...
- Address: Salle Kercaradec, 37 route Kercaradec, Saint-Gildas de Rhuys, France
The “International family team headlining” of the festival, Carlos & Mirella Santos David, Michael 'El Gato' Nadtochi & Elvira Lambo, Seba Bolívar & Cynthia Palacio, Camille Privat (Accordions), collective tango, Oriol Martinez (guitar ), Julien Blondel (Piano), Gaspar Pocai (voice, bandoneon, guitar), DJ El Huracán & DJ El Rojo & DJ Gaspar Pocai, etc..., Stands Saveurs d'Argentine, empanadas, shoes, clothes, books, photos, etc... etc... etc...
CONTACT :
[email protected]
+33 (0) 6 32 58 14 69
Director André Forner

69 horas de lecciones, 32 horas de bolas con músicos y DJ en 7 milongas, 15 espectáculos, concierto gratuito, masterclass cromatico acordion, aperitivo de tango, stage pintura oleo con cuchillo, exposiciones, stands, etc ... etc ...
03-04-05 Julio-BRILLAC SARZEAU-El festival se enfrenta al Golfo de Morbihan, a la salida del pueblo de Brillac, comestibles de bares, pub irlandés, degustaciones de mariscos en parques de ostras a lo largo del "camino hacia Oyster".
- Dirección: Salle des Fêtes de Brillac, Rue Saint-Maur, Sarzeau, Francia
06-07-08-08-09 de julio-SAINT-GILDAS DE RHUYS- El festival está al borde del Océano Atlántico, Puerto, Beach, Trail costero, en la ciudad histórica y artística, Abélard fue Abbat de la Abadía en la Abadía en la Abadía en la Abadía en el Siglo XII, campings, habitaciones ...
- Dirección: Salle Kercaradec, 37 Route Kercaradec, Saint-Gildas de Rhuys, Francia
El "International family team headlining" del festival, Carlos y Mirella Santos David, Michael 'El Gato' Nadtochi y Elvira Lambo, Seba Bolívar & Cynthia Palacio, Camille Privat (Acordéon), Tango colectivo, Oriol Martinez (Guitar), Julien Blondel (piano), Gaspar Pocai (Voice, Bandoneon, Guitar), DJ El Huracán y DJ El Rojo y DJ Gaspar Pocai, etc..., Stands Saveurs d'Argentine, empanadas, zapatos, ropa, libres, photos, etc…, etc…, etc...
CONTACTAR :
[email protected]
+33 (0) 6 32 58 14 69
Director André Forner


Tango Partner to find partners (pour trouver des partenaires)
Tango Partner | Connect with nearby Tango partners and go out dancing
**********************************************************************************************
MORBIHAN TANGO FESTIVAL 2023 :
............................WHERE ?........................... OÙ ?..........................
3-5 JUILLET : Workshops 18h + Apéros Music 20h + Milongas 21h
Salle des fêtes de Brillac : https://goo.gl/maps/wuykVJLeiC5Man65A
Google Maps=G5RH+V6
GPS 47.54230, -2.82207
-
6-9 JUILLET : Master & Private classes + Milongas shows 20h30
Salle Kercaradec : https://goo.gl/maps/gBsThfBvbMGKjPCWA
Google Maps=G535+P4 Saint-Gildas de Rhuys
GPS 47.50421, -2.84240
***********************************************************************
PROGRAMME - TARIFS - INSCRIPTION / SCHEDULE - PRICES - REGISTRATION :
Secure payment
37 Route de Kercaradec
56730 Saint-Gildas-de-Rhuys
France
Contact the association: